※采實文化 《#太陽與她的花》詩作特輯,之三※
露琵.考爾 詩作(選三首)※
昨日
雨水想模仿我雙手
滑落你身體
我撕開天空讓雨水滑落
/嫉妒
※
我真正心碎的
不是我們半途而廢
而是要是堅持下去
我們本可以建築出什麼
※
你不能
當我是旋轉門
進進出出
我的身體裡
太多奇蹟正在發生
縱容不了你的隨便
/我不是你想到才做的嗜好
〆〆〆〆〆〆〆〆
#露琵考爾(#RupiKaur)創作
#Winnie 手寫、後製及襯圖,粉專 Winnie艾寫字,Instagram:winnieadam
※三首均選自露琵.考爾(Rupi Kaur)《太陽與她的花》(#張家綺 翻譯,#采實文化,2020年8月27日)輯一「#綻放」;「/」之後代表詩題,次首原未附題。
※《太陽與她的花》(引自書介,經微調)
當代最受矚目的詩人露琵.考爾繼《奶與蜜》(2014年)之後的詩集,這是一本關於「傷痛、自我放逐、人的根源、愛情、如何賦予自己力量」的詩集。
書中以花的五種意象:「枯萎、凋零、生根、萌芽、綻放」貫串,書寫愛的各種形體。象徵她所經歷的成長痛,從失去後的傷痕起始,迎來一連串心碎的過程;在社群時代生活所必須面對的憂鬱與孤獨;以及她對自我根源的追尋。